Komentarze:
Be Kind Rewind
DVDRip.XviD-PUKKA

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-06-08 18:09:34
ocena:
Dzięki za włożoną pracę i szybką korektę. Ocena po seansie.

2008-06-08 19:05:19
ocena:
Dziękuję serdecznie kolegom po fachu i pozdrawiam.
Jak nie zapomnę, dorzucę ocenkę po seansie.
Jak nie zapomnę, dorzucę ocenkę po seansie.

2008-06-08 22:52:30
ocena:
Thanxxx...!!
Komentarz został edytowany przez usera kbkak47ms dnia 12-06-2008 14:03:12
Komentarz został edytowany przez usera kbkak47ms dnia 12-06-2008 14:03:12
2008-06-09 09:35:00
ocena:
wielkie dzięki za napisy
Komentarz został edytowany przez usera mariozab7 dnia 09-06-2008 11:35:17

Komentarz został edytowany przez usera mariozab7 dnia 09-06-2008 11:35:17
2008-06-12 09:39:14
ocena:
Bardzo dobre.
"Ghost Busters", to "Pogromcy duchów", natomiast "Łowcy duchów", to "Ghost Hunters" - serial z 2004.
"Godziny szczytu 2"
"Płonący wieżowiec" itd
W wielowyrazowych tytułach filmów tylko pierwszy wyraz piszemy dużą literą, chyba że wyrazy wewnętrzne są:
-imionami, nazwiskami, przydomkami, pseudonimami, np. "Edukacja Rity"
-nazwami mieszkańców części świata, krajów, członków narodów, ras, szczepów, dynastii, np. "Mój przyjaciel Marsjanin"
-nazwami świąt, imprez międzynarodowych i krajowych, np. "Boże Narodzenie we wrześniu"
-nazwami gwiazd, planet i konstelacji, np. "Misja na Marsa"
-nazwami własnymi państw, regionów, miast, ulic itd. np. "Kiedy Paryż wrze"
-nazwami urzędów i firm
Komentarz został edytowany przez usera andreak dnia 12-06-2008 19:22:27
"Ghost Busters", to "Pogromcy duchów", natomiast "Łowcy duchów", to "Ghost Hunters" - serial z 2004.
"Godziny szczytu 2"
"Płonący wieżowiec" itd
W wielowyrazowych tytułach filmów tylko pierwszy wyraz piszemy dużą literą, chyba że wyrazy wewnętrzne są:
-imionami, nazwiskami, przydomkami, pseudonimami, np. "Edukacja Rity"
-nazwami mieszkańców części świata, krajów, członków narodów, ras, szczepów, dynastii, np. "Mój przyjaciel Marsjanin"
-nazwami świąt, imprez międzynarodowych i krajowych, np. "Boże Narodzenie we wrześniu"
-nazwami gwiazd, planet i konstelacji, np. "Misja na Marsa"
-nazwami własnymi państw, regionów, miast, ulic itd. np. "Kiedy Paryż wrze"
-nazwami urzędów i firm
Komentarz został edytowany przez usera andreak dnia 12-06-2008 19:22:27
2008-06-12 10:25:21
ocena:
Dzięki za uwagi. "Ghost Busters" jest też tłumaczony jako "Łowcy duchów" (choćby na filmwebie) i taki właśnie tytuł pamiętam z dzieciństwa, kiedy to jeszcze zwracałem uwagę na polskie tytuły
A ponieważ teraz na nie uwagi nie zwracam, to popełniłem błędy, o których piszesz, sugerując się angielską pisownią tytułów. Jeśli tylko znajdę czas, to poprawię, choć nie bardzo mi się chce, bo film, według mnie, głupi

