Komentarze:
Desperate Housewives 4x11
HDTV.XviD-0TV

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-04-17 17:25:04
ocena:
Paranojaa napisał(a) dnia 17-04-2008 13:58:53 następujący komentarz:
Więc, żeby nie było nieporozumień na przyszłość: będę robić napisy też do kolejnych odcinków.
seereek napisał(a) dnia 16-04-2008 21:12:27 następujący komentarz:
Nie wiem czy sobie zdajesz, ale to "małe nieporozumienie" kosztuje 6 godzin wyjętych z życia, ale ok...
Nie wiem czy sobie zdajesz, ale to "małe nieporozumienie" kosztuje 6 godzin wyjętych z życia, ale ok...
Więc, żeby nie było nieporozumień na przyszłość: będę robić napisy też do kolejnych odcinków.
Nie wspomnę, że to "małe nieporozumienie" wynikło z tego, że jesteś na tyle "nieobeznana" jak to nazwałaś w kwestii budowy strony napisy24.pl i zasad na niej panujących, że "zapomniałaś" dodać tłumaczenie do tabelki. A to dziwne, bo coś mi się wydaję, że już widziałem twoje tłumaczenia, także dziwne, że o tym nie wiedziałaś, poza tym strona nie istnieje od wczoraj. Także żal, żal i jeszcze raz żal (może chociaż tego moderator nie usunie). Nie pozdrawiam.
2008-04-17 17:49:15
ocena:
seereek napisał(a) dnia 17-04-2008 18:25:04 następujący komentarz:
Nie wspomnę, że to "małe nieporozumienie" wynikło z tego, że jesteś na tyle "nieobeznana" jak to nazwałaś w kwestii budowy strony napisy24.pl i zasad na niej panujących, że "zapomniałaś" dodać tłumaczenie do tabelki. A to dziwne, bo coś mi się wydaję, że już widziałem twoje tłumaczenia, także dziwne, że o tym nie wiedziałaś, poza tym strona nie istnieje od wczoraj. Także żal, żal i jeszcze raz żal (może chociaż tego moderator nie usunie). Nie pozdrawiam.
Nie wspomnę, że to "małe nieporozumienie" wynikło z tego, że jesteś na tyle "nieobeznana" jak to nazwałaś w kwestii budowy strony napisy24.pl i zasad na niej panujących, że "zapomniałaś" dodać tłumaczenie do tabelki. A to dziwne, bo coś mi się wydaję, że już widziałem twoje tłumaczenia, także dziwne, że o tym nie wiedziałaś, poza tym strona nie istnieje od wczoraj. Także żal, żal i jeszcze raz żal (może chociaż tego moderator nie usunie). Nie pozdrawiam.
Wierz lub nie, ale nie wchodziłam nigdy w zakładkę 'tłumaczenia'.
I nigdy nie dodawałam swoich napisów do tabelki.
Dopiero teraz się ktoś poskarżył, więc na następny raz dodam.
I tyle chyba starczy w tej dyskusji.
Komentarz został edytowany przez usera Paranojaa dnia 17-04-2008 19:51:22
2008-04-17 19:13:31
ocena:
{9877}{9973}Nie decyduj się na to. Całe to wstawanie,|klękanie i oddawanie cześci...
Winno być: Oddawanie czci...
Komentarz został edytowany przez usera arturraven5 dnia 17-04-2008 21:15:00
Winno być: Oddawanie czci...
Komentarz został edytowany przez usera arturraven5 dnia 17-04-2008 21:15:00
2008-04-17 19:58:58
ocena:
arturraven5 napisał(a) dnia 17-04-2008 20:13:31 następujący komentarz:
{9877}{9973}Nie decyduj się na to. Całe to wstawanie,|klękanie i oddawanie cześci...
Winno być: Oddawanie czci...
{9877}{9973}Nie decyduj się na to. Całe to wstawanie,|klękanie i oddawanie cześci...
Winno być: Oddawanie czci...
Fakt. Głupi błąd

2008-04-18 11:12:48
ocena:
Dzięki za napisy. Cieszy mnie to, że będziesz tłumaczyć pozostałe odcinki

2008-04-18 13:54:39
ocena:
moson napisał(a) dnia 17-04-2008 18:16:12 następujący komentarz:
tak za brak szacunku dla pracy i czasu innych tłumaczy 1
tak za brak szacunku dla pracy i czasu innych tłumaczy 1
Za to teraz inni nie mają szacunku dla ciebie.
Napisy bardzo dobre, żeby nie powiedzieć wspaniałe. Klimat utrzymany, a to jest w tym serialu najważniejsze.
2008-04-18 19:42:38
ocena:
Paranojaa - swietne napisy. Szkoda tylko, ze ludzie zamiast oceniac napisy oceniaja dodawanie/niedodawanie do tlumaczen. Przeciez to nie jest praca, kazdy robi to bo lubi. Jak ktos ma pretensje o jakies tam zasady to warto mu przypomniec, ze nikt mu nie kaze tlumaczyc.
Jeszcze raz: swietna i szybka robota.
Pozdrawiam
Jeszcze raz: swietna i szybka robota.
Pozdrawiam
2008-04-18 20:04:27
ocena:
adasiek7 napisał(a) dnia 18-04-2008 20:42:38 następujący komentarz:
Szkoda tylko, ze ludzie zamiast oceniac napisy oceniaja dodawanie/niedodawanie do tlumaczen. Przeciez to nie jest praca, kazdy robi to bo lubi. Jak ktos ma pretensje o jakies tam zasady to warto mu przypomniec, ze nikt mu nie kaze tlumaczyc.
Szkoda tylko, ze ludzie zamiast oceniac napisy oceniaja dodawanie/niedodawanie do tlumaczen. Przeciez to nie jest praca, kazdy robi to bo lubi. Jak ktos ma pretensje o jakies tam zasady to warto mu przypomniec, ze nikt mu nie kaze tlumaczyc.
A tłumaczyłeś coś kiedyś?
Nie?
To nawet nie wiesz, jak bardzo się mylisz...
2008-04-19 17:44:16
ocena:
Jak zwykle zamiast dyskutowac o samych napisach, to "pierdzielenie" o dupie maryni.
Chyba RAZ wystarczy cos napisac, a nie walkowac do wyrzygania, no nie?
Jak sie komus napisy nie podobaja - to przymusu ich używania nie ma.
Dzieci, po prostu dzieci... szkoda słów... lepiej idźcie odrobić lekcje.
Komentarz został edytowany przez usera danielp dnia 19-04-2008 19:44:52
Chyba RAZ wystarczy cos napisac, a nie walkowac do wyrzygania, no nie?
Jak sie komus napisy nie podobaja - to przymusu ich używania nie ma.
Dzieci, po prostu dzieci... szkoda słów... lepiej idźcie odrobić lekcje.
Komentarz został edytowany przez usera danielp dnia 19-04-2008 19:44:52
2008-04-20 19:03:30
ocena:
DanielP napisał(a) dnia 19-04-2008 18:44:16 następujący komentarz:
Jak zwykle zamiast dyskutowac o samych napisach, to "pierdzielenie" o dupie maryni.
Chyba RAZ wystarczy cos napisac, a nie walkowac do wyrzygania, no nie?
Jak sie komus napisy nie podobaja - to przymusu ich używania nie ma.
Dzieci, po prostu dzieci... szkoda słów... lepiej idźcie odrobić lekcje.
Komentarz został edytowany przez usera danielp dnia 19-04-2008 19:44:52
Jak zwykle zamiast dyskutowac o samych napisach, to "pierdzielenie" o dupie maryni.
Chyba RAZ wystarczy cos napisac, a nie walkowac do wyrzygania, no nie?
Jak sie komus napisy nie podobaja - to przymusu ich używania nie ma.
Dzieci, po prostu dzieci... szkoda słów... lepiej idźcie odrobić lekcje.
Komentarz został edytowany przez usera danielp dnia 19-04-2008 19:44:52
Po pierwsze: nie pamiętam, zebys cos kiedys tlumaczyl, skoro wiec nie dotknal cie nigdy (jako tlumacza) osobiscie temat dubli, to po co sie wtracasz?
Po drugie: jak ci się dyskusje nie podobają, to ich nie czytaj.
Po trzecie: swoją drogą, akurat ten problem jest zdecydowanie ważniejszy od tych, ktore sam poruszasz.
DanielP napisał(a) :
Czemu raz używasz znacznika {y:i}, a innym razem / ?
Lepiej to ujednolicić. Dla mnie lepsze jest /
Czemu raz używasz znacznika {y:i}, a innym razem / ?
Lepiej to ujednolicić. Dla mnie lepsze jest /
To pozostawię bez komentarza. Jest zbędny.
Komentarz został edytowany przez usera KiTt dnia 20-04-2008 21:04:00
2008-04-21 06:21:03
ocena:
Dobra, dobra ale idźcie sobie na forum i tam dyskutujcie na takie tematy, proszę nie wałkujcie bez przerwy. 
Komentarz został edytowany przez moderatora WILUsiek dnia 21-04-2008 08:21:20

Komentarz został edytowany przez moderatora WILUsiek dnia 21-04-2008 08:21:20