Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2008-04-17 17:25:04

ocena:
Paranojaa napisał(a) dnia 17-04-2008 13:58:53 następujący komentarz:

seereek napisał(a) dnia 16-04-2008 21:12:27 następujący komentarz:

Nie wiem czy sobie zdajesz, ale to "małe nieporozumienie" kosztuje 6 godzin wyjętych z życia, ale ok...


Więc, żeby nie było nieporozumień na przyszłość: będę robić napisy też do kolejnych odcinków.




Nie wspomnę, że to "małe nieporozumienie" wynikło z tego, że jesteś na tyle "nieobeznana" jak to nazwałaś w kwestii budowy strony napisy24.pl i zasad na niej panujących, że "zapomniałaś" dodać tłumaczenie do tabelki. A to dziwne, bo coś mi się wydaję, że już widziałem twoje tłumaczenia, także dziwne, że o tym nie wiedziałaś, poza tym strona nie istnieje od wczoraj. Także żal, żal i jeszcze raz żal (może chociaż tego moderator nie usunie). Nie pozdrawiam.

2008-04-17 17:49:15

ocena:
seereek napisał(a) dnia 17-04-2008 18:25:04 następujący komentarz:

Nie wspomnę, że to "małe nieporozumienie" wynikło z tego, że jesteś na tyle "nieobeznana" jak to nazwałaś w kwestii budowy strony napisy24.pl i zasad na niej panujących, że "zapomniałaś" dodać tłumaczenie do tabelki. A to dziwne, bo coś mi się wydaję, że już widziałem twoje tłumaczenia, także dziwne, że o tym nie wiedziałaś, poza tym strona nie istnieje od wczoraj. Także żal, żal i jeszcze raz żal (może chociaż tego moderator nie usunie). Nie pozdrawiam.


Wierz lub nie, ale nie wchodziłam nigdy w zakładkę 'tłumaczenia'.
I nigdy nie dodawałam swoich napisów do tabelki.
Dopiero teraz się ktoś poskarżył, więc na następny raz dodam.
I tyle chyba starczy w tej dyskusji.

Komentarz został edytowany przez usera Paranojaa dnia 17-04-2008 19:51:22

2008-04-17 19:13:31

ocena:
{9877}{9973}Nie decyduj się na to. Całe to wstawanie,|klękanie i oddawanie cześci...

Winno być: Oddawanie czci...
Komentarz został edytowany przez usera arturraven5 dnia 17-04-2008 21:15:00

2008-04-17 19:58:58

ocena:
arturraven5 napisał(a) dnia 17-04-2008 20:13:31 następujący komentarz:

{9877}{9973}Nie decyduj się na to. Całe to wstawanie,|klękanie i oddawanie cześci...

Winno być: Oddawanie czci...


Fakt. Głupi błąd smile Już poprawiam...

2008-04-18 11:12:48

ocena:
Dzięki za napisy. Cieszy mnie to, że będziesz tłumaczyć pozostałe odcinki smile

2008-04-18 13:54:39

ocena:
moson napisał(a) dnia 17-04-2008 18:16:12 następujący komentarz:

tak za brak szacunku dla pracy i czasu innych tłumaczy 1

Za to teraz inni nie mają szacunku dla ciebie.

Napisy bardzo dobre, żeby nie powiedzieć wspaniałe. Klimat utrzymany, a to jest w tym serialu najważniejsze.

2008-04-18 19:42:38

ocena:
Paranojaa - swietne napisy. Szkoda tylko, ze ludzie zamiast oceniac napisy oceniaja dodawanie/niedodawanie do tlumaczen. Przeciez to nie jest praca, kazdy robi to bo lubi. Jak ktos ma pretensje o jakies tam zasady to warto mu przypomniec, ze nikt mu nie kaze tlumaczyc.
Jeszcze raz: swietna i szybka robota.
Pozdrawiam

2008-04-18 20:04:27

ocena:
adasiek7 napisał(a) dnia 18-04-2008 20:42:38 następujący komentarz:

Szkoda tylko, ze ludzie zamiast oceniac napisy oceniaja dodawanie/niedodawanie do tlumaczen. Przeciez to nie jest praca, kazdy robi to bo lubi. Jak ktos ma pretensje o jakies tam zasady to warto mu przypomniec, ze nikt mu nie kaze tlumaczyc.

A tłumaczyłeś coś kiedyś?
Nie?
To nawet nie wiesz, jak bardzo się mylisz...

2008-04-19 17:44:16

ocena:
Jak zwykle zamiast dyskutowac o samych napisach, to "pierdzielenie" o dupie maryni.
Chyba RAZ wystarczy cos napisac, a nie walkowac do wyrzygania, no nie?
Jak sie komus napisy nie podobaja - to przymusu ich używania nie ma.
Dzieci, po prostu dzieci... szkoda słów... lepiej idźcie odrobić lekcje.


Komentarz został edytowany przez usera danielp dnia 19-04-2008 19:44:52

2008-04-20 19:03:30

ocena:
DanielP napisał(a) dnia 19-04-2008 18:44:16 następujący komentarz:

Jak zwykle zamiast dyskutowac o samych napisach, to "pierdzielenie" o dupie maryni.
Chyba RAZ wystarczy cos napisac, a nie walkowac do wyrzygania, no nie?
Jak sie komus napisy nie podobaja - to przymusu ich używania nie ma.
Dzieci, po prostu dzieci... szkoda słów... lepiej idźcie odrobić lekcje.

Komentarz został edytowany przez usera danielp dnia 19-04-2008 19:44:52

Po pierwsze: nie pamiętam, zebys cos kiedys tlumaczyl, skoro wiec nie dotknal cie nigdy (jako tlumacza) osobiscie temat dubli, to po co sie wtracasz?

Po drugie: jak ci się dyskusje nie podobają, to ich nie czytaj.

Po trzecie: swoją drogą, akurat ten problem jest zdecydowanie ważniejszy od tych, ktore sam poruszasz.
DanielP napisał(a) :

Czemu raz używasz znacznika {y:i}, a innym razem / ?
Lepiej to ujednolicić. Dla mnie lepsze jest /

To pozostawię bez komentarza. Jest zbędny.
Komentarz został edytowany przez usera KiTt dnia 20-04-2008 21:04:00

2008-04-21 06:21:03

ocena:
Dobra, dobra ale idźcie sobie na forum i tam dyskutujcie na takie tematy, proszę nie wałkujcie bez przerwy. :wow:
Komentarz został edytowany przez moderatora WILUsiek dnia 21-04-2008 08:21:20

2008-04-28 15:28:02

ocena:
Dzieki, swietne napisy smile

2008-06-21 11:08:45

ocena:
Dzieki:beer2:

Logowanie