Komentarze:
Chaiya
DVDRip.XviD-WiRA

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-04-08 07:53:06
ocena:
widze, ze juz skonczone
ocen jak obejrze, ale mysle, ze nie moze byc inna jak 6 
Komentarz został edytowany przez usera Cchudy dnia 08-04-2008 09:53:15


Komentarz został edytowany przez usera Cchudy dnia 08-04-2008 09:53:15
2008-04-08 16:35:53
ocena:
nie moze byc inna niz 6
pasuje elegancko. dzieki
Komentarz został edytowany przez usera growdelan dnia 08-04-2008 18:36:14

Komentarz został edytowany przez usera growdelan dnia 08-04-2008 18:36:14
2008-09-04 22:49:39
ocena:
5- za nieprzetłumaczony wyraz i przede wszystkim za infantylny komentarz o muzyce. Myślałem, że takie zabiegi skończyły się jeszcze za czasów org (szacun) no ale zawsze musi znaleźć się jakiś rodzyn
Komentarz zosta edytowany przez usera Shigeru dnia 05-09-2008 00:50:08

Komentarz zosta edytowany przez usera Shigeru dnia 05-09-2008 00:50:08
2008-09-05 07:22:53
ocena:
Shigeru napisa(a) dnia 04-09-2008 23:49:39 nastpujcy komentarz:
5- za nieprzetłumaczony wyraz i przede wszystkim za infantylny komentarz o muzyce. Myślałem, że takie zabiegi skończyły się jeszcze za czasów org (szacun) no ale zawsze musi znaleźć się jakiś rodzyn
Komentarz zosta edytowany przez usera Shigeru dnia 05-09-2008 00:50:08
5- za nieprzetłumaczony wyraz i przede wszystkim za infantylny komentarz o muzyce. Myślałem, że takie zabiegi skończyły się jeszcze za czasów org (szacun) no ale zawsze musi znaleźć się jakiś rodzyn

Bo jestem właśnie takim starym rodzynem i czasem lubię sobie wtrynić jakiś komentarz. Przecież zawsze możesz skorzystać z obojętnie jakiego edytora tekstu i sobie te "infantylności" powycinać.
Jeśli jest jakiś nieprzetłumaczony wyraz, to wypadałoby napisać jaki. To dość stare napisy i ciężko wszystko spamiętać.
P.S. Ale w sumie masz rację. Infantylny komentarz został wykopsany.

Komentarz zosta edytowany przez usera sabat1970 dnia 05-09-2008 10:13:04
2008-09-07 11:37:13
ocena:
sabat1970 napisa(a) dnia 05-09-2008 08:22:53 nastpujcy komentarz:
Bo jestem właśnie takim starym rodzynem i czasem lubię sobie wtrynić jakiś komentarz. Przecież zawsze możesz skorzystać z obojętnie jakiego edytora tekstu i sobie te "infantylności" powycinać.
Jeśli jest jakiś nieprzetłumaczony wyraz, to wypadałoby napisać jaki. To dość stare napisy i ciężko wszystko spamiętać.
P.S. Ale w sumie masz rację. Infantylny komentarz został wykopsany.
Komentarz zosta edytowany przez usera sabat1970 dnia 05-09-2008 10:13:04
Shigeru napisa(a) dnia 04-09-2008 23:49:39 nastpujcy komentarz:
5- za nieprzetłumaczony wyraz i przede wszystkim za infantylny komentarz o muzyce. Myślałem, że takie zabiegi skończyły się jeszcze za czasów org (szacun) no ale zawsze musi znaleźć się jakiś rodzyn
Komentarz zosta edytowany przez usera Shigeru dnia 05-09-2008 00:50:08
5- za nieprzetłumaczony wyraz i przede wszystkim za infantylny komentarz o muzyce. Myślałem, że takie zabiegi skończyły się jeszcze za czasów org (szacun) no ale zawsze musi znaleźć się jakiś rodzyn

Bo jestem właśnie takim starym rodzynem i czasem lubię sobie wtrynić jakiś komentarz. Przecież zawsze możesz skorzystać z obojętnie jakiego edytora tekstu i sobie te "infantylności" powycinać.
Jeśli jest jakiś nieprzetłumaczony wyraz, to wypadałoby napisać jaki. To dość stare napisy i ciężko wszystko spamiętać.
P.S. Ale w sumie masz rację. Infantylny komentarz został wykopsany.

Komentarz zosta edytowany przez usera sabat1970 dnia 05-09-2008 10:13:04
Ok


I wrzucam ten wyraz:
cd2
{35265}{35295}Sriprai, wait! na {35265}{35295}Sriprai, zaczekaj!
i literówka malutka:
cd1
{19258}{19281}Sostro!
Poza tym kawał dobrej roboty...Pozdrawiam
