Komentarze

Komentarze:

Deception (2018) 1x05

HDTV.x264-KILLERS;720p.HDTV.x264-KILLERS;XviD-AFG

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2018-04-13 18:27:33

ocena:
thx

2018-04-13 19:33:04

ocena:
Dzięki.

2018-04-13 19:52:15

ocena:
Dodaj jeszcze: HDTV.x264-KILLERS
Hash: 68762001F79BE807

2018-04-13 21:36:01

ocena:
Dziękuję! :love:

2018-04-14 01:12:10

ocena:
Nie miałem pomysłu jak popprawić linię 728. Podejrzewam, że to jakieś przeciwieństrwo: "Save the day".

2018-04-14 06:29:54

ocena:
thx :beer2:

2018-04-14 09:40:39

ocena:
Dzięki :beer2:

2018-04-25 17:32:22

ocena:
Dzięki za napisy. Jest o wiele lepiej niż było, choć zdarzają się zdania, które są dosyć dziwnie skonstruowane albo nie mają sensu.
Na przykład linie 828-832. Translator to nie jest dobry tłumacz. Poprawiam napisy dla siebie, żeby sobie wkleić w odcinek, więc wg mnie te dwa zdania powinny brzmieć tak:
"Obstawiam, że kiedy rozmawiamy, ludzie Bishopa sypią agentce Deakins.
Najwyraźniej wystraszyli się, że Bóg dopadnie ich poprzez magika, który okazał się być światowej klasy bokserem."
Jak się tłumaczy to zdania brzmią dobrze, ale kiedy je odczytujesz, brzmią dziwnie.
Mam taki sposób, że po prostu czytam zdania na głos, albo wyobrażam sobie, że mówię tak do kogoś. Czasami okazuje się wtedy, że nigdy bym czegoś w taki sposób nie powiedziała. To pomaga.
A i taka ciekawostka. Nie znam angielskiego za bardzo, ale sprawdziłam w google i wychodzi na to, że "call it a day" to jest idiom.
pl.bab.la/slownik/angielski-polski/call-it-a-day
pl.pons.com/t%C5%82umaczenie/angielski-polski/call+it+a+day
www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=call+it+a+day
traduction.sensagent.com/call%20it%20a%20day/en-pl/
Polecam korzystać z tych słowników. Mnie bardzo pomagają, jak nie bardzo wiem, o czym mowa.
Komentarz został edytowany przez Pysia141192 dnia 2018.04.25 17:33:20

2018-05-01 14:06:46

ocena:
Pysia141192 napisał(a) dnia 19:32; 25.04.2018 następujący komentarz

pl.bab.la/slownik/angielski-polski/call-it-a-day
pl.pons.com/t%C5%82umaczenie/angielski-polski/call+it+a+day
www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=call+it+a+day
traduction.sensagent.com/call%20it%20a%20day/en-pl/

Dzięki za trzy nowe słowniki kontekstowe.
Nie mam czasu na oglądanie wszystkich ulubionych seriali, a co dopiero tłumaczenie. Ostatnio tłumaczyłem Clone Wars. Czasem (jak w tym wypadku) poprawiam znalezione na OpenSubtitles.org/pl "prawie dobre" napisy. Zwykle są to brakujące kropki, przecinki i polskie znaki. Staram się wtedy też poprawić szyk w zdaniu "z polskiego na nasze". Gorzej jak właśnie wyskakuje idiom i tłumacz zostawia 1-2 nieprzetłumaczone zdania.
Komentarz został edytowany przez Termi68 dnia 2018.05.01 14:08:22
ALLPlayer - darmowy odtwarzacz filmów